1: 名無し
2017/10/31 07:34

ブルース・ウィリスのハロウィン仮装が大ウケ

ハロウィンもいよいよ本番。いろいろな人たちがさまざまな仮装をして楽しんでいる中、俳優のブルース・ウィリスの仮装が注目を集めているという。

映画「シックス・センス」や「アンブレイカブル」でメガホンを執ったM・ナイト・シャマラン監督主催のハロウィン・パーティーにやってきたブルース・ウィリス。
女の子の青い服にくるくるとカールした髪のかつらをかぶって、アシスタントと一緒に登場した。

これはホラー映画「シャイニング」に出てくる不思議な双子の仮装だが、“62歳の肉体派俳優”とのギャップを、同パーティーに出席していた俳優のサミュエル・L・ジャクソンも賞賛。
他の参加者からも「今年の勝者だ!」と好評を博したようだ。

ネットでは「本当に面白い。いい仮装だと思う」「ブルース・ウィリスのことがもっと好きになった」「老けたなあ、さすがに」「楽しそう。自分もこんなパーティーに行きたい」「ネタがかぶった!」といったコメントが寄せられている。


http://cdn.narinari.com/site_img/photox/201710/31/20171004003.jpg
http://cdn.narinari.com/site_img/photox/201710/31/20171004005.jpg
http://www.narinari.com/Nd/20171046419.html

22: 名無し
>>1
「シャイニング」に出てくる不思議な双子の仮装だが

少しは衣装合わせろよ

26: 名無し
>>22
思ったw
そんなに難しくないんだから似せろよとw

43: 名無し
>>1
このサイズの衣装、あったのか作ったのか。

148: 名無し
>>43
アメリカのウィメンズ衣料のサイズ展開はすごいからね、日本ではあり得ない超デブサイズが普通に売ってるよ

75: 名無し
>>1
めちゃお茶目w
かわえー

87: 名無し
>>1
良い感じのおじいちゃん顔になってる

92: 名無し
>>1
フサフサやん

112: 名無し
>>1
やめろwww
こんなん笑うわwww

130: 名無し
>>1
想像以上の破壊力だwww

138: 名無し
>>1
ちょっと日本人的な笑いのセンス持ってるな

157: 名無し
>>1
ワロタw

171: 名無し
>>1
想像以上だったw
まさしく禿げワロタ

3: 名無し
シックスセンスってどういう意味?

6: 名無し
>>3
実はブルース・ウィリス自身が幽霊だったんですよーって意味

34: 名無し
>>6
うそやん…知らんかった

70: 名無し
>>34
ちょw

8: 名無し
>>3
第六感

28: 名無し
>>3
五感を超える第六感
映画では霊が見える能力のこと

31: 名無し
>>3
シックスセンスの中国題名は
彼は幽霊

32: 名無し
>>31
嘘だろそんな…

42: 名無し
>>31
これマジ?

44: 名無し
>>31
ホントだった これ面白い

原題とかけ離れた意味に翻訳されてしまった映画のタイトル集

フル・モンティ (原題:The Full Monty)→ 中国:6匹の裸の豚
エターナル・サンシャイン (原題:Eternal Sunshine of the Spotless Mind(米)) → イタリア:もしあなたが去って行くのならあなたを消す
ブギー・ナイツ (原題:Boogie Nights)→ 中国:彼のパワフルなマシンは彼を有名にした
裸のガンを持つ男 (原題:The Naked Gun)→ イスラエル:死んだガンは笑っている
ジュニア (原題:Junior)→ 中国:悪魔の子
恋愛小説家 (原題:As Good as It Gets)→ 中国:猫糞さん
レオン (原題:LEON The Professional)→ 中国:この殺し屋は、彼が思うほど冷たくない
シックスセンス (原題:The Sixth Sense)→ 中国:彼は幽霊!
ホームアローン (原題:Home Alone)→ フランス:ママ、僕飛行機を逃しちゃった
ファーゴ (原題:Fargo)→ 中国:雪原のミステリアスな殺人者
アニー・ホール (原題:Annie Hall) → ドイツ:都会のノイローゼ
ニクソン (原題:Nixon)→ 中国:超嘘つき
アメリカン・パイ (原題:American Pie)→ 中国:アメリカの童帝
スナッチ (原題:Snatch)→ メキシコ:豚とダイヤモンド
ジョーズ (原題:Jaws)→ フランス:海からの歯
バッドサンタ (原題:Bad Santa)→ チェコ:サンタは変質者
G.I.ジェーン (原題:G.I.ジェーン)→ 中国:悪魔の女兵士
ザ・プロデューサー (原題:The Producer)→ イタリア:どうか年配の女性には触れないでください
ダイ・ハード2 (原題:Die Hard 2)→ ポルトガル:エアポートアタック

46: 名無し
>>44
彼は幽霊
は原題とかけ離れてんじゃなくてネタバレだろ

47: 名無し
>>44
日本語への翻訳が怪しいのもいくつかあるんだけどw

52: 名無し
>>44
中国人センスねーな
豚とダイアモンドいいね

76: 名無し
>>44
バッド サンタはその通りだw

14: 名無し
ダイハード1だけの1発屋

59: 名無し
>>14
ネタだろうか
ダイハードより前にテレビドラマで有名だったから二発目

16: 名無し


http://cdn.narinari.com/site_img/photox/201710/31/20171004005.jpg

元ネタ貼られないとただの変態
しかも元ネタの少女に特徴無いのにわりと雑w

19: 名無し
>>16
このやる気があるのかないのか聞きたくなるクオリティがツボなのにw

29: 名無し
練りに練ったコスチュームじゃなくて、当日これでいいやって決めた感満載だなw