1: 名無し
 「日本語の歌なのに、なぜ英語が混ざっているのだろう?」……J-POPなどを聴いて一度は疑問に思ったことのある人も少なくないのではないだろうか。先日、アメリカ在住の友人(主婦)がジャニーズの若手グループ、キンプリことKing & Princeのデビュー曲で今年春クールのドラマ「花のち晴れ~花男 Next Season~」(TBS系)の主題歌になった「シンデレラガール」にハマって、SNSでその話題にふれていた。
同じアメリカ在住のママ友たちからおおむね好意的なコメントがつくなか、「曲は好きだけどこの子たち、『Girl』って言えてないんだよね。それが残念」との意見が出た。そこから話題はキンプリから離れ、J-POP全体の話題へと拡がった。

 「なぜ急に途中から英語になる曲が多いんだろう。すごく不自然」「日本語で全部歌ったほうが統一性がとれていいのでは」といった議論が展開された。果たして、なぜ日本語の歌なのに英語が混ざっているのか?

 筆者は2年ほど前、“日本語ロック”の先駆者といわれる伝説的バンド、はっぴいえんどの元ギタリストである鈴木茂を取材した。はっぴいえんどは、作詞家として知られる松本隆、細野晴臣、故・大瀧詠一さん、そして鈴木という顔ぶれで、1969年から72年まで活動、松本の詞は“日本語ロック”と呼ばれた世界観を構築したとされる。

 そんなはっぴいえんどが活躍した時代、70年代初めに“日本語ロック論争”と呼ばれる議論があったという。ロックは日本語で歌うべきか、英語で歌うべきか。音楽雑誌などで意見交換がされたのだとか。実際にそれが議論と呼べるものだったかどうかについては異論があり、英語で歌っていた“英語派”ミュージシャンが日本語で歌うミュージシャンにクレームをつけただけ、という見方もあるようだ。ただ、日本語はロックのメロディーに乗りにくいし、海外で成功するにも英語は不可欠である、といったような考え方から英語で歌うミュージシャンと、はっぴいえんどをはじめとする日本語で歌うミュージシャンが混在していたのは確かだ。

 それについて当時の生き証人ともいえる鈴木に話を聞くと、「すでに高田渡さんや遠藤賢司さんら日本語で曲を作るフォーク歌手がおり、僕らが日本語を選んだのは自然な流れだった。日本語はロックに合わないと主張した人たちもいたけど、お互い切磋琢磨してやっていたよ」と、懐かしそうに振り返っていた。

 そこから数えてもすでに約半世紀、現在においては、J-POPの歌詞に当たり前のように英語が混ざることについて、楽曲を作る側のアーティストたちはどう考えているのだろうか。

https://thepage.jp/detail/20180808-00000007-wordleaf 
2018.08.08 18:29 
>>2以降に続く

2: 名無し
>>1続き

 (株)I.Y.Oの 音楽プロデューサーで作曲家の油布賢一氏は、「POPS隆盛の現在の日本音楽シーンにおける日本人の洋楽への憧れもありますが、J-POP、いわゆるポップスやロックは日本固有の演歌や音頭と違い、もとは海外から派生したジャンルを模倣するところから始まっており、BPM(テンポ)も早いものが多く、16分音符などの早い展開も多いため、はっきり発音しないといけないイコール、いわゆる母音が50音すべてに含まれている日本語とはあまり相性が良くないんです」と、分析する。

 かたや英語を司るアルファベットは24音中、母音が5個しかなく、1つの単語内において子音のつながりで読むことができるものが多いのだとか。

 「英語の場合は子音が母音の間で緩衝材となり、スムーズに次の言葉につながる。よって、つなぐ過程において子音が多い英語を重用するのは音楽業界にいる私たちにとっては当たり前。むしろ深くそんなこと考えたこともないです」と、笑う。

 続けて、「J-POPでもバラードやミディアムにおいては母音をしっかり発音することは可能なので、全歌詞が日本語でも違和感はないですが、比較的早いBPMの楽曲では(全歌詞日本語も存在するが)、グルーヴ、いわゆるノリの面に関して、たとえ発音がネイティブではない和製英語でもそちらを使用するほうが次への単語やセンテンスへのつなぎがスムーズなので重用されます。加えてJ-POP、J-RAPは洋楽を取り入れて独自にカスタマイズされ、もはやガラパゴスな日本に根付いており、ビジネス的にも文化的にも国内のみで成り立っている状態です」と、指摘する。

 つまり、海外を意識せずともある程度国内で浸透し、ビジネスが可能な分野になっているというのだ。英会話が苦手な日本人には、発音を気にしない和製英語のほうが多くの人に伝わりやすく、あえてネイティブな外国語にする必要もないという考え方なのだろう。
(続きはソースをご覧下さい)

30: 名無し
>>1
日本語歌詞に英語混ざったりする、それも含めてJ-POPなんだよ

3: 名無し
長渕のアレか

4: 名無し
英語コンプレックス

5: 名無し
朝鮮人が日本語で歌うようなもんだろ

6: 名無し
長渕剛
「今の日本はアメリカかぶれが酷くてやたら横文字を使ったりする。

英霊が護った美しき国土と文化を破壊する行為。60年前の戦いに殉じた日本の男たちに対する鎮魂歌
『クローズ・ユア・アイズ』。聴いてくれ」

7: 名無し
choo choo train の日本語→英語→日本語→英語…の無限ループは異常

8: 名無し
She has a beauty face

毛穴もスッキリクレンジングの洗顔料かよ

9: 名無し
格好悪いからやめてほしい
切実に

10: 名無し
サカナクション「なんだって?」

11: 名無し
ゴダイゴの銀河鉄道999の英語の部分が上手く歌えない

12: 名無し
世界を目指してる奴はOK(ワンオクとか

国内のみで考えてる奴は下手に英語入れるな
Tomorrow never knowsなんか超名曲だけど、英語の発音だけは如何ともしがたい

13: 名無し
あれなんでやめねんだろうな
キモウタに多い

14: 名無し
英語は良いけど「オ~イエ~♪」と「ベイビィ~♪」は、ちょっと気恥ずかしくなるな

15: 名無し
サビが英語だととても響く
英語の方がメロディーとの調和がとれるから仕方ないよ

16: 名無し
英語圏以外はそんなもんじゃね

17: 名無し
戦時中じゃないんだから

18: 名無し
こんなの矢沢栄吉の時に決着付いただろ

19: 名無し
別にいいだろ。これは洋楽にはない面白い所なんだし

20: 名無し
エンジンの音~轟々と~

もう一発目から英語

21: 名無し
歌に限らず最近は日本語で言えばいいものを英語で言う風潮があってけしからん。

22: 名無し
【K-POP】テョンが歌うのに、なぜNIPPON語なのだろう?

23: 名無し
マッキーはサビも日本語だろ

24: 名無し
香港映画のポップスっぽい主題歌とか聞いても英語とかないな。全部、広東語

25: 名無し
英語が分かってくるとJPOPの英語が恥ずかしく聞こえる

26: 名無し
適当な英語を入れるとその分日本語の歌詞を考えなくてもいいから

27: 名無し
英語圏以外の国で途中で急に英語詞になるって日本じゃなくてもよくあるじゃん
日本に限ったことじゃない

28: 名無し
日本語オンリーは

演歌くらいやな